李立宏:著名影视配音艺术家,朗诵表演艺术家,1986年毕业于北京广播学院播音系,现任中国传媒大学艺术学部戏剧影视学院表演教研室主任。李立宏先后为数千部影视剧、纪录片配音。2011年,由他担任主要配音演员的美国译制片《阿凡达》获得14届华表奖优秀译制片奖,2012年,作为纪录片《舌尖上的中国》的解说被大众所熟知;此外,代表作品还有:《辉煌中国》、《就是那一只蟋蟀》、《拯救大兵瑞恩》、95版《三国演义》、《加菲猫》、《海底总动员》、《琅琊榜》等。
“世界,是用来听的”
如果你只听过李立宏的声音,你一定很难想象,那个浑厚深沉又充满磁性的声音的主人,竟然是一位微胖、圆脸、眼里含笑、有些孩童气、甚至有些萌萌哒的大叔。
刚下课就风尘仆仆赶到的李立宏,寒暄中被问起即将出版的新书《世界 是用来听的》,复杂的感慨竟然超过了喜悦,“世界是需要我们去接触和感触的,那对我来说这一生很重要的就是‘听’和‘说’,用‘写’的方式与别人交流其实并不是我习惯和擅长的,有时候我只有一点点的冲动和愿望去将自己的经历和收获记录下来,之前也一直有人提醒我说,你要做一点事情,你要写一些东西,可是我觉得我没有那样的能力。”
“我脑子里的东西比较零碎,所以你们看到的这本书可能也属于比较散的风格”,在文字上不太自信的李立宏,对于这本书的诞生,直言自己很幸运,幸运在这一路上得到了太多好友的帮助,得以将那一点点的冲动和愿望付梓成书。
其中,为他新书作序的陈晓卿是李立宏大学时期就结识的同窗挚友,“当时找写序的人也挺费劲儿,事实证明,陈晓卿是最合适的人。他的角度很独特,如果反过来让我给他写序,我可能记不住那么多东西,我很幸运有他这么一个同学。”
△ 李立宏与陈晓卿
三十年前在学校中默契相处,多年之后,因为有着共同的志趣和目标,在后来的工作中也自然留下了各种联系,“我们都是1982年考入广播学院的,他在电视系新闻摄影专业,我是播音系的,我们的宿舍都是挨着的。大家知道我们的联系是因为《舌尖上的中国》,当然《舌尖》对我们两个人来说是时隔了很多年之后的又一种交往。”